Мириады светлячков - Страница 66


К оглавлению

66

Так, проверяю, ничего я не забыл? Так и есть, забыл. Встаю из кресла.

– Дим, что-то не так? – Ери отрывается от разглядывания панели оружейника, его глаза немного туманны, мечтает о чем-то, что ли?

– Все в норме. Просто полет долгий, пилота нет, так что мне надо посетить уборную.

– Э-э… Теперь я понимаю, почему ты не берешься за дальние перевозки! – Тут он переглянулся с Табром, и они как кони заржали в два голоса. Тля! Но я сделал вид, что не обратил внимания на этот гогот.

Да, у моей малышки куча недостатков! Да, теперь, полетав немного, я четко осознаю, сколько ошибок совершил при проектировании, но! Но предложи мне сейчас кто-то выкупить катер и дать возможность сделать себе новый, я бы отказался. Есть в «Цикаде» что-то мимолетно притягательное. Она как шарпей: внешне противный и с кучей неприятнейших особенностей, но стоит узнать ее получше…

Разгон… Красная мембрана. Ускорение… Оранжевая вуаль. Разгон… Желтые всполохи бегут по экрану обзора…

– Ери, тобой предложенный курс, мне кажется, он слишком петляет.

– Я не знаю прямого пути. Только так, через шесть систем.

Вывожу карту, уменьшаю масштаб. Ищу, где можно срезать путь.

– Дим?!

– Да, Ери?

– Как ты это делаешь?

Что делаю? От черт! Работа с картой! Местные не умеют масштабировать, поэтому не способны летать напрямую. Им приходится двигаться от одной точки до другой.

– Просто умею и все.

– Чтецом быть не пробовал?

Скользкий вопрос. Очень такой неприятный.

– Нет, даже не пытался.

– А ты попробуй, есть у меня ощущение, что у тебя получится.

– Ери, а ты сам, когда летал, променял бы звезды на завод?

– Нет, ни за что!

Мастер Ери всем своим видом показывает искреннее недоумение: мол, к чему такой странный вопрос?

– Ну вот, зачем тогда мне предлагаешь попробовать быть чтецом? Лучше подойди к карте и попробуй найти более прямой курс.

Надо же, как я расслабился. Надеюсь, Ери настолько увлечется картой, что забудет о своем предположении. Да и, думаю, капитанская солидарность для него не пустой звук. Вряд ли он кому-то будет трепать, что у меня есть задатки чтеца. Но впредь необходимо быть более острожным, особенно в мелочах.

Совместными усилиями нам удалось сократить путь до двух световых лет, что при скорости в девятьсот световых уменьшило наше время в пути до девяти часов. Правда, часов местных, то есть почти сутки в кресле. Ых… Надеюсь, продержусь. Через час отправил Табра спать в его каюту. Сейчас он мне не помощник. Впрочем, и Ери тоже на мостике не нужен, но он остался, скрашивая время разговорами. Хозяин «Курочки» всегда был интересным собеседником, и я ему был благодарен за это.

– Ери, а почему на Милисе нет ни одного алькара?

Пожалуй, в первый раз за все время после Ростарга я решился с кем-то заговорить на эту тему.

– Как нет? Есть.

– Ну я ни одного не знаю и не видел.

– Знаешь и видел.

А что это он подмигивает?

– Ты что-то путаешь.

Хотя, а как бы я узнал, кто алькар, а кто нет? Стрелять по всем из тазера, что ли?

– Не путаю. Просто на Милисе алькары не имеют никакой власти.

– Ну, это я уже понял. Но все же кто? Кто на Милисе из тех, кого я знаю, алькар?

– Я.

Спокойно так произносит, а у меня душа в пятки уходит от этого местоимения…

– Ты – алькар?

– Ну да, алькар. Что тебя удивляет?

– Ну ты не похож… Не ведешь себя… Ну, в общем, те алькары, которых я видел, вели себя иначе, чем ты.

– И это мне говоришь ты? – Не нравится мне его улыбка, такая добрая, искренняя, с чего вдруг? – Ты сам, можно подумать, на каждом шагу орешь, что ты алькар.

– Э-э-э. Я – алькар?

– Прекрати. Мне-то можешь не отвешивать хрумлей на нос. – Это примерный аналог выражения «вешать лапшу на уши». – Я начал догадываться об этом, когда только узнал, что «Цикада» тебе досталась по наследству и у тебя не было экипажа. Типичный пример.

– Пример чего?

В голове каша, и я задаю вопросы на автопилоте. Н-да, а я-то считал себя таким умным и скрытным.

– Многие алькары-правители отправляют своих младших сыновей за пределы родного мира. Этой традиции многие тысячи лет. Да о ней все знают.

– Но этого мало, чтобы утверждать, будто я алькар, – отмахиваюсь от натянутого предположения Ери.

– Мало, конечно, так не более чем повод задуматься было это для меня. Но после того, как я узнал, что ты запрещаешь пассажирам проносить на борт убойное оружие, при этом спокойно относясь к шокерам, сомнений у меня не осталось.

Шах и мат моей попытке скрыть, что я являюсь носителем функции замещения.

– И многие догадались?

Ругаю себя нехорошими словами. Черт! Так проколоться!

– Нет конечно, никому нет до этого дела. А даже если бы и было? Не понимаю, почему ты скрываешь это. Популярность «Цикады» значительно бы возросла, если бы люди знали, что у нее капитан – алькар.

У меня есть свои резоны, но вот доносить их до Ери было бы опрометчиво.

– Не хочу, просто не хочу. В родном мире до печенок достало, что все считали меня большой шишкой!

А ведь я правду сказал, только вот поймет ее Ери по-иному.

– Понял. Что ж, твой выбор. Обещаю, что буду молчать.

Это хорошо, к своим словам Ери относится очень серьезно.

– Спасибо.

– Кстати, ты настолько плохо стреляешь, что запрещаешь бластеры проносить на навис? Или беспокоишься о Табре?

– Ну… – Странный вопрос. – Я необученный алькар, мало что умею.

– Понятно, если захочешь, могу помочь с обучением, когда вся эта заварушка завершится. Не бесплатно, конечно.

66